«Приключения домовёнка» — цикл из четырёх мультфильмов, абсолютный шедевр советской кукольной анимации. Любимый и цитируемый уже несколькими поколениями.
Откуда появился Кузька-домовёнок как литературный персонаж — мы уже разбирали в отдельной статье. А эта публикация посвящена мультфильмам, которые значительно отличаются от книг. Кстати, снимались они не в том порядке, в котором идёт действие истории. Кроме того, в конце статьи узнаете, какое отношение к Кузе имеет музыка из Америки под названием «Кошмар».
Порядок книг, написанных Татьяной Александровой, таков: «Кузька в новом доме» (первое издание вышло под названием «Кузька в новой квартире»), «Кузька в лесу », «Кузька у Бабы-Яги». В первой повести Кузька селится в городской квартире и дружит с девочкой Наташей. Во второй действие переносится на полтора века назад. Домовёнок попадает в лес, где знакомится с лешими. В третьей Кузька зимует у Бабы-Яги. А в финале оказывается, что все события второй и третьей повести о прошлом домовёнка рассказал волшебный сундучок, когда Наташа положила в него собственноручно нарисованный Кузькин портрет.
Дом для Кузьки
Идея экранизировать сказку «Кузька в новой квартире» — на тот момент опубликована была только первая часть — принадлежала Алисе Феодориди, редактору студии «Мульттелефильм» объединения «Экран». Она же предложила в качестве режиссёра Аиду Зябликову, мастера кукольной анимации, постановщика первых мультфильмов про Муми-троллей и Колобков (не путать с «Колобками» Татарского). Художником-постановщиком стал Геннадий Смолянов.
К сожалению, к этому моменту Татьяны Александровой уже не было в живых. Поэтому сценарий писал её муж, известный поэт Валентин Берестов.
В целом сценарий соответствовал повести, но некоторые изменения были. Главное отличие — был введён новый персонаж, старый и серьёзный домовой Нафаня. В книге это имя только упоминалось, когда Кузька перечислял своих знакомых домовых, думая, кого пригласить на новоселье.
— Афонька, Адонька, Вуколочка — это твои гости? — спросила девочка.
— Сюра забыла, — ответил Кузька. — А еще жди Пармешу, Куковяку, Лутонюшку. Так. Еще кого? Пафнутий придет, Фармуфий, Сосипатр, Пудя, Ховря, Дидим, Теря, Беря, Фортунат, Пигасий, Молчан, Нафаня. Авундий… Феодул с Феодулаем прибудут, Пантя, Славуся, Веденей… Буяна и Себяку звать не буду, разве что сами придут незваными гостями. А вот Поньку, так и быть, кликну. И Бутеню, и бедненького Кувыку.
Также был придуман сюжетный ход с пропажей волшебного сундучка, который мама Наташи приняла за декоративную шкатулку. Кстати, в мультфильме сундучок сам рассказывает сказки (точнее, показывает, как проектор, сказочных персонажей под песенку), а также служит для хранения любых вещей, которые могут быть крупнее него — верёвка, платок, большая ложка.
В книге сундучок только рассказывал сказки, но для этого в него необходимо было положить рисунок и сказать заклинание. Причём сами домовые рисовать не умеют.
В мультфильме прозвучало несколько коротких песенок на стихи Берестова. Некоторые из этих стихов были написаны раньше. Например, песенка Наташи, которую она пела во время уборки.
Если где-то нет кого-то,
Значит, кто-то где-то есть.
Только где же этот кто-то,
И куда он мог залезть?
Эти стихи уже входили в книгу Берестова и Александровой «Катя в игрушечном городе» (1973). По сюжету автором стишка была игрушечная обезьянка.
Озвучил Кузьку великолепный актёр Георгий Вицин, и это было потрясающе! Благодаря неповторимым интонациям актёра практически каждая реплика домовёнка стала крылатой. «Нафааааня», «Спасибо этому дому, пойду к другому», «Это я не ем, я не козёл» и другие жемчужины. Вицин также озвучил несколько эпизодический ролей — грузчика и гостя.
Наташу озвучила Светлана Травкина, Нафаню — Александр Леньков, маму — Элеонора Прохницкая (фраза мамы «Умница, дочка» также стала крылатой). В титры Ленькова и Прохницкую почему-то не вставили.
Приключения домовёнка
Успех «Дома для Кузьки» был очень большим, поэтому продолжение не заставило себя ждать. Мультфильм «Приключения домовёнка» снимался по мотивам второй и третьей повестей цикла Александровой, «Кузька в лесу» и «Кузька у Бабы-Яги», которые всё ещё не были опубликованы (полностью цикл будет издан в 1986 году). Правда, сюжет был значительно изменён. Повести эти, безусловно, чудесные, но их своеобразие сложно передать на экране. За сценарий на этот раз взялась Марина Вишневецкая.
Рассмотрим отличия от книги подробнее. Там домовёнок попал в лес, спасая от огня волшебный сундучок. Пожар случился из-за шалости домовят. В лесу он познакомился с лешими — маленьким Лешиком и дедом Диадохом. В мультфильме они есть, но их имена не называются.
Именно Лешик отправил Кузьку к Бабе-Яге — надвигалась зима, а домовой не может зимовать без дома, погибнет. А в лесу дом был только у Бабы-Яги, даже два дома — для хорошего настроения и для плохого. Домовёнок попал именно в первый — поэтому Баба-Яга была добра к нему. Правда, она имела виды на волшебный сундучок, понимания, что это ценная вещь, не зная, чем именно он ценен. Но домовёнок спрятал своё сокровище у леших.
Зимуя у Бабы-Яги, Кузька толстел и… тупел. По мнению Лешика, домовёнок превращался в «бабёныша-ягёныша». При помощи лешонка Кузька совершает побег.
Всё, что было в книге после побега от Бабы-Яги, в мультфильм совсем не попало. Кузька попадает к кикиморам, спасает от них сундучок, участвует в лесном Весеннем празднике и в итоге селится в новой деревне. Там он знакомится с девочкой Настенькой, и она окажется прабабушкой Наташи.
В самом финале Кузька знакомит Наташу с другим домовёнком — Вуколочкой, а в её аквариуме селится маленький Водяной…
Сюжет мультфильма совсем другой. Действие происходит не полтора века назад, а в эпоху массового строительства многоэтажек в СССР. Баба-Яга сама завлекает Кузьку в лес, потому что ей нужен домовой в Избушку-на-курьих-ножках.
Нужен он и новому персонажу — Вороне. Которая спасает его от Бабы-Яги, но приносит в своё гнездо — чтобы тот поменял квалификацию и стал гнездовым…
Ворона, оказывается, живёт недалеко от Кузькиного дома, который уже приготовили к сносу. Домовёнок сбегает из гнезда и находит в разрушающемся доме сундучок и записку от Нафани с информацией о том, в какой квартире Кузьке селиться.
«Приключения домовёнка» создан как предыстория «Дома для Кузьки», «приквел», как сейчас говорят. Поэтому именно его нужно смотреть первым. А «Дом для Кузьки» — вторым, хоть он и снят раньше. Он как раз и начинается с кадров, на которых рушится старый Кузькин дом.
Бабу-Ягу озвучила чудесная актриса Татьяна Пельтцер — ещё одно потрясающее попадание в образ!
Травкина на этот раз подарила голос Лешику. Нафаней вместо Ленькова стал Феликс Иванов (а также Диадохом и Вороной). Вицин, кроме главного героя, озвучил ещё и Кота.
Сказка для Наташи
Всё из трилогии Александровой, что можно было реализовать в кукольной анимации, использовали в первом и втором мультфильме. Для третьего и четвёртого Вишневецкая писала полностью оригинальные сценарии.
Из-за того, что первая по сюжету история снималась второй, есть некоторые несостыковки. Например, в «Доме для Кузьки» домовёнок умывается и оказывается бледным блондином с ровными волосами. В «Сказке для Наташи» он снова такой же, как и был — чумазый и лохматый.
Здесь чувствуется веяние времени — необходимость экономить и не растрачивать попусту ресурсы (воду из крана). Кузя проводит инвентаризацию всего, что есть в квартире и переживает, чтобы не «пойти по миру». На упрёк Наташи в жадности он произносит великую фразу: «Я не жадный,я домовитый!».
Тем временем домовёнка находит Баба-Яга и в процессе показа сказки для Наташи похищает его.
Любопытно, что в третьем мультфильме опять произошла замена голоса Нафани — на этот раз его озвучил Андрей Крюков. За Ворону и Кота говорит Григорий Большаков.
Возвращение домовёнка
«Возвращение домовёнка» — завершающий мультфильм цикла о Кузе. Несмотря на козни Бабы-Яги с отворотным зельем, домовёнок вернулся домой (с помощью Вороны и метлы). А сама Баба-Яга находит своё счастье с другим домовым — Кикимом, живущем на мельнице, которая разваливается. Избушка-на-курьих-ножках после реконструкции становится мельницей…
Кстати, в старом доме Кузя жил в настенных часах (а Нафаня — под печкой). И вернувшись от Бабы-Яги, он встречает Наташу, тоже находясь в настенных часах. Получился мостик между началом и концом истории! И в обоих случаях часы показывают 12 ночи!
Итог всей этой тетралогии — мудрая фраза, произнесённая Вороной: «Счастье, это когда у тебя все дома!»
P.S. Какую пластинку слушали домовые?
Авторскую музыку к «Дому для Кузьки» написал композитор Сергей Томин (сын Эдуарда Колмановского), в остальных трёх мультфильмах — музыка Михаила Мееровича.
Один любопытный факт, связанный с музыкой. В начале «Приключений домовёнка» есть момент: хозяин старого дома откладывает газету «Гудок» и ложится спать. На часах — 12 часов ночи. Граммофон сам по себе включается и начинает крутить пластинку с красной наклейкой.
Звучащая на этой пластинке мелодия вовсе не случайна. Её оригинальное название — «The Nightmare», это слоу-фокстрот, впервые записанный в 1931 году в Нью-Йорке. Авторы — Аль Хандлер, Билли Мейерс и Лени Рид Рилей, исполнитель — Клайд Маккой и его оркестр. В переводе с английского «The Nightmare» — ночной кошмар. А в СССР этот слоу-фокстрот издавался под названием… «Домовой»!
Так что Кузя и Нафаня слушали специализированную музыку! А вот так она звучит полный вариант этой композиции.Честно говоря, советское название «Домовой» больше подходит, чем «Кошмар».
Р.P.S. Забавная ослышка
Иногда бывают случаи, когда в обычных словах послышалось что-то другое, и потом не можешь избавиться от неправильного варианта. Есть такой момент в «Приключениях домовёнка», когда Баба-Яга отгоняет Кота от стола и говорит ему: «Брысь, надоел хуже собаки». Сколько раз смотрел мультик, всегда именно это и слышал. А потом узнал, что многие слышат там нечто другое, нецензурное. Самое интересное, что оно и по смыслу тоже подходит.
Конечно, всё дело в том, что Татьяна Ивановна Пельтцер во время озвучивания не очень чётко произнесла слово «хуже», и режиссёр не стал этот дубль перезаписывать. Татьяне Ивановне на момент записи был уже 81 год, а века её героини и вовсе не считаны, так что нечёткую речь можно простить. Кстати, в жизни Пельтцер нецензурную лексику активно употребляла. (по воспоминаниям коллег). В мультфильме она, конечно, не позволила бы себе подобное… Но ослышка всё же забавная, теперь от неё отделаться тяжело!
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ: